Páginas

domingo, 30 de maio de 2010

Sunday stash # twenty three

Descobri em Sevilha uma loja que vende tecidos Liberty. Apesar do preço totalmente proibitivo não resisti ao impulso e trouxe dois padrões diferentes.
In Seville I found a shop that sells Liberty fabrics and despite their prohibitive price I couldn't resist the temptation and bought two different patterns,

sábado, 29 de maio de 2010

*Alentejo*

Em qualquer estação do ano o Alentejo tem os seus encantos, e com excepção dos turtuosos 52km que separam a auto-estrada (saída de Castro Verde) de Beja, tento desfrutar da paisagem o mais que posso, ainda que sem grandes distracções, pois o volante e os horários a cumprir, restringem a liberdade.
A zona para onde vou está repleta de vinhedos, que nesta altura do ano estão verdes e frescos - a poda em verde já está terminada em muitos locais, e daqui até à vindima há que estar atento às pestes e aos estorninhos (que de deliciam com as uvas pendentes nos cachos), já que na meteorologia ninguém manda.
Nas bermas das estradas já não há muitas papoilas, e os campos já não se cobrem do trio roxo-branco-amarelo, mas em contrapartida, para onde quer que se olha há estas ervas/flores de uma beleza impressionante. Não concordam?

PS- Se alguém souber os nomes, agradecia que deixassem aqui a informação. Obrigada :-)
Despite the month, the Alentejo has so many different beauties... If it weren't for the awful 52km from the motorway exit to Beja, I would love it even more. I always try to enjoy the views - not as much as I wished as I'm driving and I always have a schedule to comply with.
The area where I usually travel to is known by its vineyards, which look green and fresh at this time of the year - from now on we only have to keep our eyes open to any pests and birds (they loveeee sweet grapes).
On the roads there aren't many poppies anymore, and the fields no longer show the purple - white - yellow trio. On the other hand, you can see these beautiful weed/flowers.

PS - If anyone knows the name of these, could you leave here the information, please? Thank you :-)

sexta-feira, 28 de maio de 2010

*Da biblioteca* *From the library*

Há imenso tempo que não ía à biblioteca requisitar o que quer que fosse, mas nem sempre os livros que quero ler estão disponíveis nas livrarias (eu gosto de ter os meus livros, sublinhá-los, anotá-los...), como tal depois do horário de trabalho fui e trouxe leitura para o fim-de-semana. Cheguei a casa e já os forrei - nenhuma das capas de tecido tinha o tamanho adequado... - não vá alguma coisa acontecer-lhes. Assim, protejo-os e afasto os olhares mais curiosos :-)))
There has been a long time since I last went to the library, but sometimes the books I want to read are not available at the bookshops so I went there and brought some reading for the weekend - I do prefer to buy them because I like to underline, write on the margins, scribble them...
When I got home I covered them - none of the fabric covers I have fits properly... - to avoid any disaster. This way they are protected and I keep away any curiosity :-)))

quarta-feira, 26 de maio de 2010

*From Seville with ♥*

Há dias estive em Sevilha e numa das muitas esquinas repletas de lojas, encontrei uma chapelaria encantadora. Nunca a tinha visto, embora a sua antiguidade denuncie que "sempre" esteve lá. Não foi a montra que me chamou a atenção, mas as pilhas de caixas equilibradas umas sobre as outras. Entrei à socapa e sem que percebessem, tive apenas tempo para tirar esta fotografia. No interior há uma escada de ferro trabalhado, um balcão de madeira bem encerado e na única parede digna desse nome existe um espelho enorme de moldura dourada.
Estava com pressa, é pena! Na próxima ida, ficarei lá mais tempo...
Last week I went to Seville and at one of the many corners full of nice shops I found a charming millinary. I had never seen it before, although its age tells me that it's "always" been there. My attention wasn't caught by the window but by the pile of hat boxes inside. I peeped in and I only managed to take this picture without being noticed. Inside there's a wooden stair with an iron hand rail, a wooden counter and a huge gilded mirror.
Unfortunately I was in a rush! Next time, I'll spend there more time...

terça-feira, 25 de maio de 2010

*Outro baptismo* *Another christening*

Nunca pensei que o primeiro conjunto desencadeasse esta onda de velas e toalhas para baptizados, mas já que ela surgiu... Este é para um menino e é mais clássico - nos tons e nos padrões - que o primeiro.

Agora que já terminei o que tinha pendente, posso recomeçar a fazer novas peças para renovar o stock da loja :-) , mas primeiro tenho de recuperar de um braço torcido que não me dá grande liberdade de movimentos...
I'd never thought that the first christening set would be a starting point for something bigger...  This one is for a baby boy and it is more classical - colours and patterns - than the first I made.

Now that I've finished all the outstanding orders, I can restart making something else to restock the shop :-) but first I have to heal a twisted arm which is not allowing me to move as easily as I wished ...

segunda-feira, 24 de maio de 2010

*Mais uma encomenda pronta* *Another finished order*

Há algumas semanas recebi um e-mail em que me era proposto fazer um saco com uns tecidos japoneses, que, caso aceitasse, me seriam enviados. Comecei a divagar, e uns dias depois eles estavam na minha caixa de correio.
Requisitos principais: que fosse prático, grande, bonito e que, se possível, tivesse uma bolsa por dentro.
Missão cumprida! Agora só falta ser entregue :-)

PS- Há dias foi-me impossível fotografar o meu casaco vermelho depois de pronto e hoje não consegui que o forro roxo ficasse apresentável :-( onde estará o problema? nas cores, na máquina ou em mim?
A few weeks ago I received an e-mail asking me to sew a tote bag using some japanese fabrics , which, in case I accepted this order, would be sent to me. I started thinking about it and some days later I had an envelope in my post box.
Main requirements: it had to be practical, big, pretty, and if possible, it should have an inner pocket.
Mission accomplished! Now it needs to be delivered :-)

PS- Not long ago it was impossible taking pictures to my red cardigan after finished and today I just couldn't photograph the purple lining :-( where is the problem? in the colours, in the camera or is it me the problem?

sábado, 22 de maio de 2010

*Baptismo* *Christening*

Conheço o D. desde que nasceu, mas só hoje, já adolescente, vai ser baptizado. Aproveitando a recente onda de velas para esta ocasião, foi-me pedido que fizesse esta também. Não podia ter "lacinhos", nem "bordadinhos" - achei que para um rapaz desta idade já não ficava bem. Foi nascendo e ficou assim...
I've known D. since he was born, but only today, beeing a teenager already, he is being christened. Taking advantage of my last works I was asked to make a candle for today as well. This had to be different: no lace, no ribbons - for a boy of his age it wouldn't go well.  This is how it looks...

quinta-feira, 20 de maio de 2010

*Tutoriais de Verão* *Summer tutorials*

Chega o calor e apetece logo por as pernocas ao léu, os sacos grandes e leves fora do armário e as mil e uma bolsinhas para por tudo, desde o protector solar ao biquini ou o que quer que seja. Longe ficam os dias em que as botas e os casacões fazem parte obrigatória da nossa vivência. Ficarão esquecidos por uns largos meses - esperemos!!!
 E foi com este espírito leve e fresco que procurei e encontrei estes tutoriais que aqui partilho convosco. Não há desculpa para não dar as boas vindas ao calor com acessórios feitos à medida :-)))

Pareo (Saída de praia)/Sarong

Summer weather has, finally, arrived, and all I can think of is to ged rid of tights, boots and overcoats. It's nice to bring out of the closet all the big, bright, light and colourful accessories to take to the beach, isn't it? Far away are the cold days of Winter!
For these reasons I leave you here these nice tutorials for your custom hand made beach accessories :-)))

terça-feira, 18 de maio de 2010

segunda-feira, 17 de maio de 2010

*Bolos brancos* * White buns*

Uma das boas razões de ter voltado a viver no campo é que aqui se vive (um pouco) em comunidade. Já são poucas as pessoas a morar no monte, é verdade, e a idade já começa a pesar mas é com os mais velhos que aprendemos certas tradições e nos deixamos embalar com os contos de outrora.
As receitas vêm sempre embrulhadas numa qualquer história e em muitos segredos. Em Vendas Novas era hábito fazer-se "bolos brancos" que, em dia de casamento, os noivos distribuíam pelos mais próximos. Depois de amassados e tendidos, forma-se pequenas bolas, pincela-se com com gema de ovo e desenha-se uma cruz, como um sinal divino para abençoar o jovem casal.
Aqui não houve casamento, mas os bolos brancos já estão a adoçar a boca de quem aqui vive.
One of the good reasons to have returned to the country side is the fact that here we tend to live like a small community. People are getting older, but it's with them that we learn the old customs and we listen to stories form the past.
The recipes are always wrapped in some sort of tradition and a whole load of secrets. In Vendas Novas people used to bake "bolos brancos" (white buns - these are somehow similar to hot cross buns) on their wedding day which were then distributed amond some locals. After being knead, some small buns were moulded, egg yolk was spread on top and a cross was made as a blessing for the young couple.
Noone got married today, but after baking them some of these buns wer distributed among the people who live near.

domingo, 16 de maio de 2010

*Crochet: Segredo do Algarve* *Crochet*

Há algum tempo, a Rosa Pomar publicou no seu blog um pequeno pano com pontas de crochet as quais lhe disseram ter o nome de Segredo do Algarve e na altura perguntei à mãe se conhecia o nome ao que ela me respondeu que esse ponto era outro. Só hoje ela resolveu mostrar-me o que conhecia como sendo este tão bem guardado segredo, e para tal fez um coração que ainda não tem destino.
Some time ago, Rosa Pomar published in her blog a crochet work which she wasn't sure about the name, despite being told it was named Segredo do Algarve. I asked my mother and she told me that this was a different stich and only today she decided to show me what she knows as Segredo do Algarve and she made this pretty crochet heart.

sábado, 15 de maio de 2010

*Encomenda personalizada* *Custom order*

Entre as muitas pessoas que viram o conjunto que fiz para o baptizado de uma menina, houve alguém (Obrigada, M.!) que arriscou e me fez uma encomenda. Em tons mais suaves e mais clássico que o anterior, é como vai ficar. Como quase sempre, e apesar das  (já) dezenas de tecidos diferentes que tenho na minha pequena estante, o tecido certo não estava lá, no entanto não foi difícil de encontrar. Assim que o vi apaixonei-me por ele e pensei: "é aquele!". Escolhidos os materiais, vou trabalhar!
Among all people who saw the other set I made for the christening of a baby girl, there was someone (Thank you, M.!) who decided to take her chance and put an order through.  This will be in softer and more classic tones than the previous one. As usual, and despite the (already existing) dozens of different fabrics on my small shelves, the right one wasn't there, nevertheless it wasn't difficult to find. As soon as I spoted it I fell in love and thought: "that's the one!". The materials have been chosen, so now I'd better get some work done!

sexta-feira, 14 de maio de 2010

*My Lomo*


Desde que recebi a minha primeira (sim. primeira. hei-de ter outras diferentes!) Lomo que ando sempre com ela na mala. Tornou-se quase um vício encontrar alvos interessantes e que produzam um efeito engraçado.
Gosto de fotografar azulejos e Lisboa é tão propícia a isso...
Since I received my first (yes. first. because I'll have other different ones!) Lomo I always carry it in my bag. It's a sort of addiction to spot interesting targets. I like to shoot portuguese tiles and Lisbon is so appealing for these...

quinta-feira, 13 de maio de 2010

*2+2=4 hands*

Embora não pareça, este blog continua a ser escrito a quatro mãos. Se em tempos era eu quem mais aqui aparecia, agora é a mana mais velha - muitas vezes discutimos sobre o que aqui vamos colocar e ela trata do assunto. Apesar de tudo, estarmos em cidades diferentes não facilita a tarefa...
Em conversa com uma amiga de longa data e leitora assídua do Pano p'ra Mangas surgiu a dúvida sobre a actualização do blog e a que horas a mesma era feita, pois muitas vezes os novos posts aparecem a meio da manhã ou da tarde, sem hora definida, dando a impressão que tudo acontece durante o horário de trabalho. A resposta é não! - felizmente existem mecanismos que permitem a programação e coordenação de publicação para a hora que entendermos e nós procuramos fazer bom uso disso :-)))
I know it's hard to believe, but this blog is still being written by the two of us. In the past I was the one who used to be more around here, but more recently it's my older sister - most of the times we discuss about what to post, then she deals with it. Being far from each other doesn't make things easy...
In the middle of a conversation with an old friend and reader of Pano p'ra Mangas an important question was raised : when is this blog updated? By the time the posts appear in the blog it looks like we do it during office hours. No, this doesn't happen! - fortunately there are ways to schedule these tasks for the time we wish the post to be published and we try to make good use of them :-)))

Nota: Apesar do que foi dito acima, actualizamos o blog diariamente, ao serão, especialmente nos dias em que a máquina de costura resolve não trabalhar, como hoje!!!
Note: Despite what was said above, this blog is updated on a daily basis, in the evening, especially when the sewing machine decides not to work, as today!!!

quarta-feira, 12 de maio de 2010

*Red Velvet Cupcakes*

Começo a pensar que se há blog que engorda, esse blog é este! :-)
Tem havido tanto burburinho sobre os "Red Velvet Cupcakes", que resolvi fazer uma fornada para experimentar. Ao contrário dos macarons que fiz a primeira receita que me pareceu aceitável, desta vez pesquisei um pouco na internet e encontrei alguns videos elucidativos.Escolhida a receita e o método, comprei o que me fazia falta e pus as mãos na massa - não foi bem assim, pois tive a preciosa ajuda da minha amiga Bimby :-P Já os dei a provar e passaram no teste - destes só lhes posso sentir o cheirinho bom, pois o corante encarnado é algo proibitivo na minha alimentação.
Não tenho qualquer referência anterior, pelo que não posso dizer se estes são bons ou maus, melhores, piores ou iguais. Sei que são vermelhos, por dentro têm um aspecto macio e na próxima tentativa vou reduzir a quantidade de corante, pois não creio fazer muita diferença...
I'm starting to think that this blog puts weight on people :-)
There has been so much noise about the Red Velvet Cupcakes that I decided to give them a try. Contrary to what I did with the macarons, this time I googled a bit and watched some videos. Before starting, the recipe was chosen and I bought the necessary ingredients. They've already been tasted and approved - not by me, unfortunately, as food colouring is completely out of my diet.
I have no means to compare these to anyother ones, because I've never seen them live nor tasted them. I don't know if they ar good or bad, better, worse or the same. I was just told that mine are good: they are red and look very soft inside. Next time I won't add as much red colouring because I don't think it will make much difference...

segunda-feira, 10 de maio de 2010

*Livros e tecidos* *Books and fabrics*

Mais espaço tivéssemos, mias livros encheriam a nossa casa - de quase todos os géneros, é verdade: narrativa, poesia, culinária e, nos últimos anos, crafts. Recentemente, a escolha tem recaído sobre os japoneses. São realmente fascinantes, não só graficamente, mas pela maior ou menor simplicidade dos projectos. Até agora já experimentámos projectos de costura e de tricot e recomendamos vivamente.
Para dar forma a estes projectos, inevitavelmente, os tecidos estão associados. Apesar de a escolha recair quase sempre pelos tecidos americanos ou portugueses, na semana passada não resisti a uns holandeses acabados de chegar à Retrosaria - ideias não faltam, já tempo...
More shelves we had, more books we would buy - of all genders, it's true: romance, poetry, cookery, and in the last few years craft books. Japanese books have been our last choice. They are really fascinating, not only for its images but also for the more or less simplicity of its projects. So far we've tried several sewing and knitting projects and we highly recomend these books.
Inevitably favrics are linked to these projects. Despite the popularity of American fabrics, often we buy Portuguese ones and last week I couldn't resist to some Dutch prints which had just arrived to Retrosaria - lots of ideas, but lack of time...

Nota: este post é uma espécie de resposta ao mote lançado ontem pela Constança.
Note: this post is a sort of reply to Constança's post from yesterday.

domingo, 9 de maio de 2010

*Crochet*

O crochet não é, de todo, o nosso forte, já a mãe fá-lo como ninguém. Os desenhos podem ser simples, mas fica tão perfeitinho que é difícil chegarmos lá. Normalmente ela não segue as instruções formais, pois basta-lhe observar as rosetas, as pontas, ou o que quer que seja e consegue fazer. De vez em quando vai buscar as revistas antigas ao baú e faz pequenos trabalhos, normalmente para consumo caseiro ou para oferecer a alguma amiga que aprecie estes trabalhos. Não ficou bonita esta roseta?
Crochet is not among my skills, but my mother is such a perfect crocheter that it's hard to beat her. The patterns may be simple but she makes them so perfect that we don't even try to reach her. Usually she never follows formal instructions because just by looking at the pattern she knows how to make them. Once in a while she finds old magazines which used to belong to our  grandmothers and she makes something out of them. Isn't this coaster pretty?

sábado, 8 de maio de 2010

*Para memória futura* *A day to remember*

O dia começou cedo e em grande azáfama e terminou bem depois de um almoço tardio. Pelo meio não faltou boa disposição e algum trabalho.
Logo pela manhã, vista a máquina de costura em cima da mesa, a proposta para fazer uma bolsa para um portátil, a partir de um pano de pó (sim, um clássico pano de pó de flanela cor-de-laranja!) surgiu de imediato. Não houve muito tempo para fazer a bolsa, mas não nos podíamos ficar pelo pano de pó, que ficou a servir de forro; assim, percorremos os tecidos da nossa estante e escolhemos umas riscas simpáticas e alegres, a combinar com o destinatário. O resultado final foi este, e em tempo record!!!
The day began early and busy and only ended after a late lunch. In between some there was some work and everybody was in very good mood.
When the sewing machine was seen on the table, we wer asked to make laptop sleeve out of a mop (yes, a classical orange flannel mop!). There wasn't much time to make it , but we just couldn't do it only with the mop, so we went through our fabric stash and chose a colourful striped to match the owner's personality. This was the record and it was made in no time!!!

sexta-feira, 7 de maio de 2010

*Moldes* *Patterns*


No Domingo ainda fomos ver a exposição da Joana Vasconcelos no CCB e depois do almoço passámos pelo meio da feira de velharias e artesanato que decorria em Belém. Não era nossa intenção fazê-lo, mas já que tínhamos de apanhar o eléctrico em frente aos Pastéis de Belém... As bancas com livros chamam sempre por nós e, quase sempre, trazemos algo connosco.E se na última ida à Feira da Ladra comprámos umas pautas de música velhas, desta vez  trouxemos estes moldes datados de 1969 e 1970.
Last Sunday we went to CCB to visit Joana Vasconcelos exhibition and after lunch as we were heading towards the tramm stop opposite to Pasteis de Belém we went round a crafts and (sort of) antique fair in Belém. Book stalls always catch our attention and if in the last flee market we bought some old music sheets, this time we bought a set of patterns dated 1969 and 1970.

quinta-feira, 6 de maio de 2010

*Pão de alfarroba* *Carob bread*

O pão de alfarroba é bastante apreciado aqui por baixo, mas não é tão fácil de encontrar quanto se possa imaginar.Talvez pelo seu aspecto, ou por não gostar de doces feitos à base desta farinha, fui bastante resistente até o provar, apesar de cá em casa se fazer algumas vezes. Para quem não conhece aqui fica uma imagem do que acabou de sair do forno: é escuro e fofo e come-se como qualquer outro pão, se bem que o prefiro com um pouco de manteiga , compota ou mel.
Carob bread is quite popular in the Algarve although it's not very easy to find. As I do not like sweets made of carob flour I had never tried this bread until very recently. We often bake it at home and for those who don't know what I'm talking about here's a picture of this one that has just come out of the oven - it's very dark, scented and it's very tasty with anything, although I prefer it with butter, jam or honey.

quarta-feira, 5 de maio de 2010

*Não são adoráveis?* *Aren't these adorable?*

De vez em quando vêm-me parar às mãos peças que me deixam completamente embevecida e ontem aconteceu-me isso. Este casal de bonecos foi feito à mão para uma menina, que ainda não tem dois anos, pela sua bisavó - bisavó esta que também andou comigo ao colo :-), quer dizer, connosco!
Tenho a certeza que, não tarda muito, dirá cheia de orgulho "Foi a minha bisa que os fez!"
Reparem nos detalhes - não são adoráveis?
Yesterday I had this couple waiting for me. They are not mine, unfortunately but they are so precious that I had to share them with you. They were made for a little girl by her great-grandmother :-) who knows us since we were toddlers. I'm certain that soon she'll be proudly saying "It was granny who made them!"
Pay attention to all the details - aren't they adorable?

segunda-feira, 3 de maio de 2010

*Um brinde* *A toast*

A tarde de Sábado foi deveras animada! Quem não soubesse o que se passava e se atrevesse a um passeio no Largo de Camões, com certeza ficaria intrigado sobre o que estaria a decorrer: os bancos, o chão e algumas mesas da esplanada estavam povoados de pequenos cadernos abertos, caixas de aguarelas e respectivos rabiscadores; entre estes passeavam bandejas de refrescos e pequenas queijadas que íam sendo distribuídos, pelo menos, por quem tivesse uma caneta na mão, acompanhados de largos sorrisos e palavras simpáticas. Mais tarde, nem a música faltou para animar a festa!
Infelizmente não conseguimos falar com todos os participantes, mas entre tanta gente ainda foi possível dar rosto a alguns desenhos e voz a muitos comentários. Vejamos se a memória não me atraiçoa e consigo citar alguns destes: o Luís, acompanhado pelo filho Dinis, o qual já lhe segue as pisadas; o Mário, que juntou o grupo e ditou as regras; o Henrique que gosta de apanhar desprevenido quem dorme durante a travessia do Tejo; o Paulo, que no encontro anterior fez um desenho da Vânia e que, de vez em quando, "nos" vem visitar; e ainda o Pedro, a Zeta, o Duarte (ou será Tiago?!) e o José Louro entre tantos outros...
Ao Quiosque os nossos PARABÉNS! Pelo aniversário, por todos os colaboradores, pela atenção com que ouvem os clientes e, sobretudo, por um futuro risonho e promissor.

Tchim! Tchim!
Last Saturday we had a fantastic afternoon. People crossing Largo de Camões, in Lisbon, asked for sure what was going on there. On the floor, on the stone benches or in the Quiosque terrace one could see small sketchbooks, watercolours, pens and their owners either concentrated on what they were doing or having a chat with the neighbour. Among these you could see trays of fresh drinks being distributed to everyone holding a pen.  If you want to see what came out of this meeting, please click here.
This event was to celebrate the first aniversary of Quiosque de Refresco. To them we raise our glasses and whish them a bright future!

Cheers!!!

domingo, 2 de maio de 2010

Vai um refresco?

Não sabemos qual a opinião geral, mas o encontro de ontem superou as nossas expectativas! No Largo de Camões, após uma barulhenta manifestação a propósito sabe-se lá do quê, uma espécie de quase silêncio - muitas vezes quebrado pela tagarelice da curiosidade -  reinou enquanto os muitos desenhadores se concentravam sobre os seus cadernos a cumprir o objectivo proposto: 3 desenhos do Quiosque de Refresco. Apesar do "equipamento"(canetas, aguarelas, "pincel mágico"), o desenho não é o meu forte e é com algum embaraço que partilho aquilo que rabisco, por isso, depois de uns quantos dedos de conversa, levantei-me e andei a vaguear pelo largo a registar alguns momentos do encontro. Quem quiser ver os trabalhos dos artistas, basta que, à distância de um clique, se dirija à porta ao lado.
Deixo aqui alguns dos momentos registados. Amanhã, com mais tempo e menos cansaço faremos um brinde à iniciativa e ao belo grupo que se juntou. Combinado?

Nota: nenhum dos desenhos abaixo, ou no blog, é meu. Quiçá os da mana poderão aparecer, mas isso só ela sabe :-)

sábado, 1 de maio de 2010

*Sábado**Saturday*

Hoje é dia de desenhar! Os cadernos e respectivos donos têm encontro marcado no Largo de Camões pelas 16h, e como o largo é bem grande  e o Quiosque tem bebidas deliciosas sempre prontas a servir, há com certeza lugar para quem lá quiser aparecer e espreitar os desenhos alheios.
Antes ou depois haverá, também, tempo para um saltinho ao Jardim da Estrela, ou não?

Urban Sketchers Portugal are meeting today at Largo de Camões by Quiosque do Refresco. Feel free to join us: the square is not only big but also beautiful and I'm sure that the Quiosque won't run out of stock of delicious cold drinks.
Before or after ther will also be time for a visit  to Jardim da Estrela, right?